El rey indio prisionero de Mahmud
El rey indio prisionero de Mahmud
Los indios tenían un viejo rey que fue hecho prisionero por el ejército de Mahmud. Cuando lo condujeron cerca de este último, acabó por hacerse musulmán. Conoció entonces el amor de Dios y la renuncia a los dos mundos. Se sentó solo en una tienda; su corazón se elevó mientras que él se sentaba en el amor. Durante día y noche estuvo en las lágrimas y el ardor, el día más que la noche y la noche más que el día. Como sus gemidos eran profundos, Mahmud acabó por oírlos. Lo llamó cerca de él y le dijo: "Yo te daré cien reinos preferibles al que has perdido. Tú eres rey, no te desconsueles hasta ese punto; en lo sucesivo, deja de llorar y de lamentarte". -" ¡Oh padischah! -respondió el rey hindú-, yo no lloro a propósito de mi reinado ni de mi dignidad; lloro porque si mañana, en el día de la resurrección, Dios, el verdadero posesor de la gloria, me interroga, me dirá: ` ¡Oh hombre sin lealtad ni fidelidad! que has sembrado contra mí la semilla de la injuria, hasta que Mahmud no te ha atacado valientemente con un mundo de caballeros, no te has acordado de mí; ¿cómo es esto posible? ¿Cómo dejar así la línea de la fidelidad? No fue así cuando tuviste que reunir un ejército para ti mismo contra otro. Sin los soldados que tuviste que encontrar, no te habrías acordado de mí. ¿Debo llamarte amigo o enemigo? ¿Hasta cuándo habrá fidelidad de mi parte e ingratitud de la tuya? Semejante conducta no está permitida en justicia'. Ahora bien, si este discurso se produce por parte de Dios, ¿qué cuenta no deberé rendirle de mi infidelidad? ¡Oh joven rey! es esta vergüenza que experimento y esta confusión que siento lo que me hacen derramar estos llantos, viejo de mí."
Escucha las palabras de la justicia y de la fidelidad, escucha la lectura del diwán de las buenas obras. Si tú eres fiel, emprende el viaje al que te invito, si no, siéntate y retira tu mano de él. El que no se encuentra en el índice de la fidelidad no sabría estar en el capítulo de la generosidad.
Fuente: Attar, Título original: Mantic Uttair "El coloquio de los pájaros", Traducción: Josefa García, 1986, Edita: Ed comunicación Barcelona