Mensaje de error

Notice: Undefined offset: 1 en counter_get_browser() (línea 70 de /home/literatura/domains/literatura.islamoriente.com/public_html/sites/all/modules/counter/counter.lib.inc).

Edward FitzGerald's y El Rubaiyat de Omar Khayyam

Autor: Dick Sullivan

¿Quién fue Khayyam? Fue un hombre real, un matemático que vivió en el noreste de Persia entre el 1040 y 1131 (o 26). La historia de Omar Khayyam tiene sus variantes pero hay una versión en la que bastantes historiadores están de acuerdo. Nació en Naishapur, una ciudad a doscientas cincuenta millas del actual Teherán, y no demasiado lejos del sur del río Oxus. Su provincia, Khorassan, fue próspera, teniendo tierras fértiles y además estando en la ruta del comercio entre China y el Mediterráneo. Estar abierta al comercio también implica estar abierta a la conquista y, ocho años antes de que naciera, la provincia fue dominada por los invasores turcos, fervientes recién convertidos al Islam que ocuparon el territorio bajo la autoridad del califa de Bagdad...

El tema de trasfondo islámico en el Quijote: cautivo cristiano y exiliado morisco (I)

Aportar nuevas visiones y perspectivas sobre la novela cervantina El ingenioso Hidalgo Don Quijote de La Mancha es de difícil operación; sólo una hojeada sobre la cantidad de ensayos, actas y bibliografía del estudio cervantino y "quijotesco" podía servir para amedrentarnos en nuestra tarea. El trasfondo islámico (es decir "lo que está o parece estar más allá del fondo visible", de ahí nuestro juego ambiguo) parecía pasar desapercibido para no pocos eruditos, muy conocedores de su teoría literaria pero de poca sensibilidad en lo que aquella comporta al pensamiento humano de quien se sumerge en los páramos manchegos.

Cita en Samarra

Autor: Anónimo

En un oscuro y estrecho callejón de Bagdad, un hombre baja corriendo despavorido unas escaleras de piedra. El hombre, presa del terror, entra repentinamente en una casa mientras exclama:

— ¡Maestro! ¡Maestro! Ahora… ¡tiene que salvarme, señor!

— ¡Hakim! -exclama el viejo mercader, que, sorprendido, deja a un lado sus anotaciones-. -¿Qué ocurre? ¿Qué te pasa?

Árabe

Autor: José Martí

Sin pompa falsa ¡oh árabe ¡saludo

Tu libertad, tu tienda y tu caballo

Como se ven desde la mar las cumbres

De la tierra, tal miro en mi memoria

Majnun, el unicornio (Un estudio de ¨Layla y Majnún¨)

En la historia de los amores de Layla y Majnún, cuya fama ha trascendido con creces los marcos del mundo islámico, el mito del unicornio, también presente, reviste una forma peculiar cuyos rasgos más sobresalientes intentaremos analizar aquí. Para ello, partiremos de la versión realizada en el siglo XII D.C. (VII de la Héjira) por el persa Nizâmî, aunque los orígenes de la historia suelen datarse alrededor del S. VII D.C. (II D.H.)(3). Es conocido que muy pronto, quizás desde el siglo IX D.C. (IV D.H.), dicha historia fue incluída en los textos sufíes, entre ellos por el contemporáneo de Nizâmî, Farid Uddin Attar, en el Mantic Uttair, debido a su fuerte connotación mística.

Versos de amor

Esta es una ciudad de ensueño

realmente aquí todo es de ensoñación

hay mezquitas por doquier

-eso es algo emocionante-

y un hermoso Santuario

-que te apasiona-

de una dama valiente y pura

a la que llamo y me responde,

es la más fiel hermana,

la veré mañana

o mejor hoy

pues no quiero estar lejos

de Fátima Masuma...

La voz

Por la eterna gloria

del esplendoroso Islam

hasta en los andurriales

elevo su voz,

los musulmanes y el Imam

con el Corán

El grito en reposo.

Vos que andás

enmarañada entre genios y noticias,

investigando las nubes sin prisa,

los nudos del tiempo,

las difusas dicciones

de nuestras lánguidas naciones:

Tras el Espejo

Autor: Hafez Shirazi

Muchas veces he dicho y de nuevo digo que yo,

de amor vencido, en esta senda no avanzo por mí mismo.

Tras el espejo, me han retenido en calidad de loro.

Lo que ha dicho que diga el primer maestro digo.

Sea yo flor o bien sea una espina, hay un experto en verdor,

y broto por la mano que me cultiva...

El ladrón y el guardián

Autor: Rumí

Un ladrón le dijo al guardián del sultán,

Todo lo que realizo ha sido querido por el Altísimo

El guardia dijo entonces,

Lo mismo me ha pasado a mí

Todo lo que he realizado ha tenido la venia de Dios

Si roba alguien un par de rábanos en un bazar

Y se disculpa que ha sido la voluntad del Grandísimo,

Golpeo su testa y lo hago devolver lo hurtado

Pues esto también es el deseo de Dios.

¡Oh, tonto! Sabes que nadie aprueba ese pretexto

Cómo puedes escudarte en él

Páginas